Wednesday 26 December 2012

A Keynote Address



The Tyranny of English Language and Westernisation in  Nigeria: Imperative of Indigenous Language and Cultural  Promotion For Development

Siyan Oyeweso

Introduction
Language is peculiar and unique to human beings[i] and indeed, it is the soul of human societies. Its primary function among human beings is that it is the vehicle of communication. Language is so important among human beings that, presumably a society without a language would be cultureless as it would have no means of re-creating past experiences and communicating them to the young ones.[ii] In other words, there is no history or culture without language and a human society without culture would be reduced, at best, to ape societies. This is because it is through words of mouth that the accumulated knowledge of a people is passed on from generation to generation.[iii]  According to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation (UNESCO), languages highlight the roots, philosophy and culture of an ethnic community.[iv] Indeed, language is central to cultural identity of human beings as it helps to trace a people’s heritage and tradition.[v]
The Nigerian state, as constituted today, is peopled by diverse ethnic groups numbering more than four hundred with different socio-economic and political backgrounds. Linguistically, Nigeria is a multilingual society with about four hundred languages and this earns it the appellation of ‘African Tower of Babel’.[vi] According to Unoh, all the Nigerian languages are grouped into three broad categories. In the first group are Hausa, Yoruba and Igbo which are regarded as the major Nigerian languages. The second group comprises Edo, Efik-Ibibio, Fulfulde, Igala, Ijo, Kanuri, Nupe, Tiv and Urhobo. All other Nigerian languages belong to the third group.[vii] The reason for the recognition of these three languages as the major Nigerian languages is not far-fetched. Babajide A.O. captures this reason in these words:
The choice of these languages was neither arbitrary nor political. The choice was predicated on the simple and visible fact that the three major languages are far more developed in linguistics and literature than the rest, coupled with the fact that they are more widely used across the country than the rest.[viii]

Significantly, it was this multi-lingual situation that the Europeans met in Nigeria when they began to penetrate the interior of Nigeria and interact with the indigenous peoples in the last decades of the 19th century. Language difficulty was one of the major problems faced by these Europeans, especially the Christian missionaries who planned to stay permanently among the indigenes to preach the Christian faith. It was in a bid to solve this problem that Western education was introduced by the Christian missionaries in Nigeria through the establishment of schools where the four Rs (reading, (w)riting, (a)rithmetic and religion) were taught.[ix] This was the beginning of the implantation of English Language in Nigeria which has since changed the linguistic status-quo in Nigeria with grave consequences.
Against this background, this paper examines the trajectories of the Nigerian indigenous languages since the advent of colonialism and the consequent implantation of English Language. The paper is informed basically by the current deplorable state of indigenous languages in Nigeria and the need to put them in their proper linguistic positions for national development. The paper is divided into five major parts. The first part introduces the paper and sets the tune of the discussion by emphasising the importance of language in human society. Part two of the paper examines how the British colonization of Nigeria led to the implantation of English Language as the dominant language in Nigeria over the numerous indigenous languages while the third part is focused on the analysis of the linguistic situation in contemporary Nigeria. The fourth part of the paper makes an advocacy for the promotion of indigenous languages in Nigerian national polity and discusses their prospective relevance to national development. The last part concludes the paper.
British Colonial Rule and the Subservience of Indigenous Languages in Nigeria

One of the major historical factors that affected linguistic situation in Nigeria vis-à-vis the relationship between English Language and indigenous languages was the influx of foreigners into the area now referred to as Nigeria. The most prominent of these foreigners were the Muslim missionaries from North Africa who traded with the peoples of Northern Nigeria during the trans-Saharan trade up to the 19th century and the European visitors – explorers, traders, missionaries and colonialists since the 19th century.[x] Unfortunately, scholars often overlook the linguistic impact of the interactions of the Muslim missionaries from North Africa with the people of Northern Nigeria during the trans-Saharan trade and the introduction of Islam and Arabic literacy to the local people.
It would be recalled that these Arab scholars were the first to commit Nigerian history and culture into writing and documentation in Arabic language.[xi] They also educated the indigenous people in Arabic literacy and these indigenes later produced several literary and historical works in Arabic and the indigenous languages, particularly Hausa and Fulfulde. Examples of such works include Uthman dan Fodio’s Wathiqat ahl al-Sudan and Kitab al Farq, Muhammed Bello’s Infaq al Maysur, Abdullahi Fodio’s Tazyin al Waraqat and Ahmad al Sudani’s Tarikh Umara Bauchi.[xii] However, due to the fact that the Arab immigrants/visitors were not in Nigeria purposely for colonial enterprise and the fact that they were only able to penetrate the Northern part of the country, the official adoption or imposition of Arabic language in Nigeria was not possible. However, the linguistic influence of Arabic language in Nigeria particularly among the Nigerian Muslims cannot be over-emphasised.  
More importantly, the influx of the Europeans into Nigeria after the abolition of the Atlantic slave trade was to have a more lasting linguistic impact on Nigeria. Obviously, their coming was motivated by three major factors – Commerce, Christianity and Civilization.[xiii] The European Christian missionaries realised early the imperative of educating the indigenes in the arts of writing, reading and arithmetic in addition to religious instructions.[xiv] It was also thought that a major way of reaching out to the people was to learn the indigenous languages of the Nigerian peoples. To this end, indigenous language learning was a major field of knowledge pursued by the Christian missionaries in the early years of the missionary enterprise in Nigeria.[xv] The result of this exercise was the production of literary works such as the translation of the Holy Bible into Yoruba by Bishop Ajayi Crowther in 1848 and the commitment into writing of some indigenous languages in Nigeria which led to such works as T. Bowen’s Grammar and Dictionary of the Yoruba Language, MacIntyre’s Nupe Reader or Grammar, Reverend S.W. Koelle’s Grammar of the Bornu or Kanuri Language, Schon’s Grammar of the Hausa Language, Hugh Goldie’s Principle’s of Efik Grammar and Specimens of the Language and numerous others.[xvi] The implication of this was that indigenous languages learning received great attention from the European missionaries in the early years of British-Nigeria relations. This was because they needed interpreters, clerks, house-helps and so on to ease their mission enterprise.[xvii] This influenced their establishment of schools and the introduction of Western education.  
The British imposition of formal colonial rule on the peoples of Nigeria beginning from about the 1880s had an adverse impact on the linguistic situation of the country. With this development, the British became the sole controllers and administrators of the political and socio-economic machineries of Nigeria. As a consequence of this, there was alteration in all the facets of national life of colonial Nigeria. Every aspect of the peoples’ culture was considered inferior to that of the British and the people had to learn the British ways to be able to participate effectively in the socio-economic and political activities of colonial Nigeria. The colonial government deliberately pursued a policy of discouraging the promotion of indigenous languages through the 1882 West African Education Ordinance.[xviii] The Ordinance was used to checkmate the Christian missionaries who were seeking converts through the indigenous languages and it was directed that the subject of teaching must be reading and writing of English Language.[xix] The colonial government also used various means at its disposal to frustrate the activities of the missionaries who earlier promoted the learning of indigenous languages. During the colonial period, English Language gradually became the official language of government and administration, education, business, commerce, mass media and so on.   
It is against the background of multilingual nature of Nigeria and the need to have a common and mutually intelligible language to all Nigerians that the colonial government made English Language the lingua franca in Nigeria and this has been the situation since then. However, the peoples of Nigeria have “domesticated” the English Language to suit the Nigerian experiences, nuances and sensibilities. Today, there are significant lexical, neologistic, idiomatic, analogical, phonological, semantic, grammatical and syntactic domestications of English Language in Nigeria. To this end, linguists have talked about pidginisation, nativisation, domestication, acculturation and even Nigerianisation of English Language in Nigeria. This has led to what scholars have referred to as Nigerian English.[xx] Significantly, this presupposes that Nigerian indigenous language cultures are highly resilient. However, in spite of the significant domestication of the English Language in Nigeria, the fact remains that it is still a foreign language imposed on Nigerians as a result of the need for socio-economic and political expediencies during the colonial period.
The introduction and imposition of English Language was one of the legacies bequeathed to Nigeria by the British colonialists. It has remained the country’s lingua franca (?) after independence in 1960 because of the heterogeneous nature of the country, the presence of about four hundred linguistic groups and the perceived advantages of English Language over all the indigenous Nigerian Languages. It is the only language that can serve the communication needs of all the ethnic groups that make up Nigeria because none of the three major languages is mutually intelligible to all Nigerians. Thus, English Language has since remained the official language in Nigeria.

Linguistic Situation in Contemporary Nigeria: The Tyranny of English Language
African linguists have raised alarm that given the current state of linguistics in Africa vis-à-vis the status of indigenous languages compared to that of European languages, there may not be any surviving African languages in the next one hundred and fifty years as all of them may have been killed or abandoned.[xxi] This is not unconnected with the fact that in most African countries today, European languages such as English, French, Spanish, Portuguese and so on are the official and dominant languages. It is only in the North African states of Egypt, Libya and the Sudan that Arabic is the official language and English an adjunct language.[xxii] The main reason for this, of course, is the negative impact of European imperialism and colonialism. However, the countries of East Africa such as Somalia, Ethiopia, Tanzania and a few others use indigenous languages as official media of instruction in the primary and post-primary levels of education with English as an adjunct language. In all parts of Africa, indigenous languages face a serious threat of extinction because the language policies of the countries, at best, only assign minimal role to them and place eminence on the colonially imposed languages.[xxiii] The case of English Language in Nigeria is particularly significant.
In theory, in order to appreciate and preserve the cultures of the peoples of Nigeria, the Nigerian National Language Policy and the National Policy on Education stipulate that the one of the three major indigenous Nigerian languages – Hausa, Yoruba and Igbo should be learnt by every Nigerian student right from the primary to secondary school levels. It is also stipulated that the medium of instruction in the pre-primary level of education (the first three years in the primary school) should be the mother tongue or the language of the immediate community.[xxiv] The National Language Policy only recommends the use of English as the medium of instruction at the post-primary level of education in Nigeria and a subject to be learnt as a second language at all levels of education considering its importance in our national life. This is predicated on the conviction that pupils tend to have a firmer understanding and grasp of the instructions in their mother tongue than a second language like English Language.[xxv] This is the ideal contained in the National Language Policy which has not been faithfully implemented due to some obvious reasons.
However, in practical terms, in contemporary Nigeria, the English Language maintains its predominant position in all aspects of the national life. It remains the official language of government and administration in the country.[xxvi] It is the language of proceedings and day-to-day activities in government ministries, offices, parastatals, courts of law, government agencies and so on. Indeed, it is the country’s medium of communication with other countries in the conducts of international relations and diplomacy. Also, government official records, fiscal documents, gazettes and a host of others are kept in English Language. As a matter of fact, the Constitution of the Federal Republic of Nigeria states that the business of the National Assembly shall be conducted in English, and in Hausa, Igbo and Yoruba when adequate arrangements have been made thereof. The truth of this is that English Language would continue to be the medium of communication in the National Assembly because the members are drawn from diverse linguistic backgrounds and English Language is the only common language understood by all of them. The concrete reality in the contemporary Nigeria is that no indigenous language is used in legislative business in the National Assembly while some states assemblies are trying to make use of one of their major indigenous languages in legislative business in some days of the week.  
In another instance, it is in the field of education that the entrenchment of English language is most noticeable. English language is the medium of interaction in the educational system in Nigeria and both the instructors and the learners are expected to be competent in the language. At all levels of Nigerian educational system – pre-nursery, nursery, primary, post-primary and tertiary, English Language is the main language of instruction in all subjects. According to Fafunwa, A.B., the pupils in the elementary schools gain access to the world values of science and technology through English Language.[xxvii] It must be emphasised that one of the major reasons advanced for the inability of the state to make one of the indigenous Nigerian languages the official language of education is that there is difficulty in getting proper scientific and technological terms in all the indigenous languages. To this end, the National Policy on Education makes the learning of English Language as a subject from the primary to the university levels.
In the communication and information industry in contemporary Nigeria, English Language is the official language. Whether in the print or electronic mass media such as newspaper and magazine reports, radio and television broadcast, English Language is the major medium of information dissemination except in cases where state-owned electronic media use indigenous languages for broadcast and programme presentations. Also, there are local newspapers and magazines in different localities across the country published in indigenous languages. These include Alaroye and Akede Agbaye in Yorubaland, Nzisa in Igboland, Wanchancha in Tivland, Unwana Efik in Efikland, Gaskiya Ta Fi Kwabo in Hausaland and a host of others.[xxviii] However, all the national newspapers are published in English Language and most programmes and presentations on the national television are conducted in English Language. Bearing in mind that the first newspaper in Nigeria, ‘Iwe Iroyin’ was published in Yoruba language in the 1850s[xxix] and the fact that the first television station in Africa was opened in Western Nigeria (Yorubaland) with predominant use of Yoruba language for information dissemination to the people in all the nooks and crannies of the region, this reversal in the use of language which is now in favour of English Language in the national newspapers and television is to say the least quite unfortunate.
Furthermore, in the contemporary Nigeria, English Language is the dominant language of corporate business, commerce and trade, particularly as it affects economic interactions with people of different linguistic backgrounds. This is more appreciated if situated within the background of inter-state trade and commerce among Nigerians. Therefore, the use of English Language is so pervasive in Nigeria that it practically becomes impossible to do away with it in any aspect of Nigerian national life. It is in this context that Bamisaiye T. describes English Language in Nigeria as a ‘legal alien’.[xxx] Similarly, Crystal describes English Language in Nigeria as an instrument of linguistic accommodation, language of participation and language of social mobility.[xxxi]
Significantly, English Language is one of the major world’s languages which enjoys some kinds of special status in over seventy countries and it is taught as a foreign language in over one hundred countries.[xxxii] This factor accounts for its continuous retention as the country’s official language as this would give the country a pride of place in the comity of nations. Also, as a result of the perceived indispensability of English Language in Nigeria, people have advocated that English Language should remain the lingua franca of the country but also that the Nigerian indigenous languages should also be promoted.
The above is the true picture of the linguistic situation in contemporary Nigeria. The dominant status of English Language and the relegation of the indigenous languages to the background is not a good omen for the future of these languages. Given this scenario, scholars of African languages have maintained that the prevalence of what they term ‘language shift’ may soon spell doom for indigenous African languages. Language shift, in the words of Trudgil P., is “the process by which a community more or less gradually abandons its original language and through an intermediate stage of bilingualism, adopts another”.[xxxiii] This definition succinctly captures the linguistic situation in Nigeria vis-à-vis the relationship between English Language and the various indigenous languages. Thus, indigenous languages in Nigeria face a serious threat of extinction if the current situation is not urgently addressed. It has been argued by some scholars that the major indigenous languages in Nigeria tend to contribute and benefit from the language shift which has led to the weakening and disappearance of minor languages.[xxxiv] The fact, however, remains that even the major Nigerian languages face the same threat of extinction considering the shift towards complete dominance of English Language in our national life.
The argument here is that the minimal role and subservient position accorded the indigenous Nigerian languages do not augur well for the future of these languages. Apart from this, the Nigerian indigenous languages have a lot of role to play in the national quest for development if they are consciously promoted, appreciated and harnessed.

The Imperatives of Indigenous Languages Promotion for National Development
Having gone this far in our analysis of the history and nature of the plights of the indigenous Nigerian languages in contemporary Nigeria, it is important to stress that all hands must be on deck to intensify efforts to preserve and appreciate our indigenous languages. The importance and urgency of our language and cultural preservation is succinctly described by Ugonna N., in these words:
every aspect of our socio-cultural spectrum needs urgent preservation and…perhaps topping the list of cultural items to be preserved are our languages…Language is not only a medium through which culture is transmitted, it is part of culture, and indeed, not only part of culture but in a way the totality of culture since culture could not be expressed in any other way except through language.[xxxv]

Premised on the above submission, it is the candid opinion of this writer that the preservation of our indigenous languages can best be done by promoting their use in all aspects of our daily activities at the individual, group and government levels. African linguists have a lot of roles to play in the campaign for what Munzali Jibril refers to as the rescue or salvage linguistics. According to him, this salvage would combine “action research, advocacy and activism all aimed at saving, preserving, developing and promoting African languages”[xxxvi] in all spheres of national life in African countries. This would ensure that African indigenous languages are revamped, promoted, preserved and accorded pride of place in respective African states. There are several areas where the use of Nigerian indigenous languages is of critical necessity for deriving the maximum benefit of their contributions to national development.
In the first instance, the use of Nigerian indigenous languages, particularly the mother tongue, should be promoted in the educational sector of Nigeria at all levels. It has been emphasised that language problem is one of the major reasons for poor performance of students at examinations at all levels of education in Nigeria from the primary to the tertiary levels.[xxxvii] Several researches and studies in all levels of education across the country report this important problem in primary schools,[xxxviii] secondary schools[xxxix] and universities.[xl] The argument here is that students do not do well in examinations because they do not have effective understanding, grasp and assimilation of the message because they are instructed in English language instead of their mother tongues.
In the same vein, reports have shown that students learn better and do impressively well in examinations in indigenous languages such as Hausa, Yoruba, Igbo and so on. Some of the reports of studies and projects that have supported and confirmed this position include those of the famous Ife Six-Year Yoruba Medium Primary Education Project, the Association for the Development of Education in Africa (ADEA) and UNESCO Institute for Education.[xli] Based on this experience, it is high-time Nigeria adopted the policy of using indigenous languages only for instructions in the first three years in primary schools and along with English Language from the fourth year up to three years of junior secondary before it is stopped in order to put the pupils on sound educational footing. Jibril M. captures the necessity and importance of this policy in these words:
African linguists should therefore actively campaign for the use of the mother-tongue or its equivalent as medium of instruction for at least the nine years of basic education, with the European languages being introduced as a subject from the fourth year of primary school. This policy, if adopted, would necessitate the development of many languages, including the compilation of dictionaries and grammars and the development of appropriate technical vocabulary as well as stimulate the development of literature in the language to promote their use.[xlii]

In the same vein, Bamgbose argues that until we realize the importance of language of the home in the schools, the failure in the education system will continue unabated.[xliii]  What must be done also includes the promotion of the teaching, learning and study of Nigerian indigenous languages at all levels of education in Nigeria. It is so pathetic that today students do not do well in examinations in indigenous languages because they are not well grounded in them from their childhood. Not only this, admission applicants into tertiary institutions of learning vehemently reject offers to study indigenous languages for degrees and diplomas and the few who accept the offers are scornfully treated by their colleagues who are pursuing degrees and diplomas in business management and science disciplines.[xliv] The argument here is that there is little or no societal relevance and recognition attached to making careers and professions in teaching, learning and researching in indigenous languages in Nigeria. In contrast, Nigerian students take delight and pride in studying English Language and other European languages for university degrees and college diplomas. All these do not help the unfortunate situation of indigenous languages in Nigeria.
The way forward in this regard is that the governments at the various levels should, as a matter of state policy, give prominence and sincere support to the teaching, learning and study of indigenous languages at all levels of education in Nigeria. One scholar has even suggested that the tyranny of English Language as basic requirement for admission to higher institutions of learning in Nigeria could be broken by a corresponding basic requirement of one of the indigenous languages for certain courses particularly in the liberal arts.[xlv] The government and other stakeholders in the promotion of indigenous languages should formulate and implement other policies and programmes that would restore the primacy of indigenous languages in Nigeria. The Association of Nigerian Language Teachers (ANLAT) and other related bodies should intensify their efforts and activities meant for the promotion, preservation and appreciation of indigenous languages. These, among other measures, would go a long way in charting a new course for Nigerian indigenous languages. The era of mere paper recognition and relevance as well as lip service to the promotion of indigenous languages is gone. All that is needed now is retroactive measures to revamp the indigenous languages in Nigeria.
Apart from the education sector, the promotion and use of indigenous Nigerian languages is also imperative in other sectors of our life. Since it is generally acknowledged that the preservation of indigenous cultures is tied to indigenous languages, then our indigenous languages should be given a pride of place in all facets of our individual and collective endeavours. At the individual level, there is a need for Nigerians to ensure that their young ones, particularly the children, are thoroughly grounded in the use of their mother tongues right from their childhood before they are exposed to the learning of English Language as a second language when they are mature.[xlvi] This is imperative against the background that the indigenous languages have become alien songs to the children in many households in Nigeria and the preference is for English Language.[xlvii] The implication of this development is that the young generations of Nigerians are not imbibing the cultural norms and values of their ethnic groups which indigenous languages would have imparted to them. All Nigerian indigenous languages are rich in traditional folklores, poetry, proverbs, songs and other cultural values. There is a great danger for our cultural survival if the current linguistic situation which relegates the indigenous languages to the background is not reversed. It is in this light that Osundare, N. reasons that the alienation of the Nigerian indigenous languages ‘portends the death of the indigenous culture’.[xlviii] Therefore, promoting our indigenous languages is a step towards preserving our cultural heritage and values. 
Furthermore, the imperative of the use of indigenous languages in the media industry both the print and electronic cannot be over-emphasised. The use of indigenous languages in the dissemination of important national information would not only send the information to majority of Nigerians in all the nooks and crannies of the country but will also make them to be more effectively understood by the people. In another instance, using the indigenous languages in the print and electronic media may serve as a means of transmitting indigenous cultures from generation to generation. Indeed, television and radio programmes aired in indigenous languages are greatly appreciated and enjoyed by local audience in all parts of Nigeria. The same thing applies to newspapers and magazines published in different indigenous languages across the country.
In similar veins, scholars have also advocated the preservation and transmission of our indigenous language culture through documentation of our folklores and cultural values through the music and movie industries. The indigenous musicians and theatre practitioners have a duty to preserve, transmit and project the indigenous languages through songs and cinemas skillfully composed and dramatized in indigenous languages. The wide-expanding musical industry in Nigeria and the Nollywood are challenged to use their talents in exploring the indigenous languages for inculcating the spirits of cultural appreciation and awareness in the minds of Nigerians. According to S.T. Adeyemi, the ‘nollywoodization’ of the Nigerian cinema has improved the indices of cultural nationalism in Nigerian home videos and cinemas and has recorded significant progress in projecting the cultural heritage of the peoples of Nigeria.[xlix]
Equally, scholars have advocated the documentation of our folklores on video tapes, video compact disc (VCD), digital video disc (DVD) and other electronic media for viewing at the household and wider levels.[l] This is premised on the fact that the culture of home video has supplanted the traditional practice of moonlight tales among the various Nigerian peoples. Therefore, this would give the people particularly the children opportunity to view/watch or listen to traditional stories, tales, folklores, fables, legends and so on. The television medium is of particular importance for it enables the viewer to see the story teller, the audience, the traditional setting, the dramatization and other striking features of indigenous oral literature.[li] This would go a long way in breaking the negative influence of Western movies, music, cartoons and other features in Nigeria and in turn acquaint Nigerians with the folklores that revolve around the cultures and values of the Nigerian peoples.
Furthermore, the use of Nigerian indigenous languages should be encouraged and adopted in other spheres of our individual and collective endeavours such as government and legislative businesses at both official and unofficial levels. The Hausa people of Northern Nigeria excel in the use of their language in government businesses at both official and unofficial occasions. Other Nigerian peoples need to emulate them in this regard. The adoption of our indigenous languages in all spheres of our endeavours would make our system more participatory as this would make Nigerians to be more nationalistic and patriotic. In this regard, Oloruntimehin, B.O. has rightly argued that in most African countries, the poor language policies which relegate African languages to the background have impacted negatively on the ability of most of the population to participate effectively in the educational, socio-economic and political systems.[lii] Scholars have posited that there is great link between language and nationalism and patriotism which are important ingredients of national development.[liii] Premised on this, the promotion and the use of indigenous languages in Nigeria would ultimately contribute to Nigeria’s quest for development. Adekoya, O. captures the importance and role of language and literature in national development in these words:
Literature is a veritable medium for propagating the ethos of nationalism, for mobilizing the masses for economic development, for teaching cultural and moral values, for inculcating in people principles of patriotism, for keeping the racial memory alive, and for awakening people to the task of nation building.[liv]

The point here is that we need to take the issue of indigenous languages very seriously in Nigeria because of their great potential and prospective role for national development.

Specific Recommendations: Yoruba Language and Culture for Development
The Yoruba are very rich culturally and indeed, they are generally-acknowledged as one of the most-cultured and most-civilised African peoples. Though the Yoruba culture have been relatively resilient against Westernisation, the fact remains that our culture have been relegated to the background in several aspects of our individual and collective endeavours. My recommenation here is hinged on the fact that since culture is dynamic and adaptive, our ways of life should also be changing as the world is a changing world. I fully agree with Ali Mazrui that what we want is modernisation and development and not Westernisation. According to him:
Development is modernization minus dependency….African culture is central to this process of reducing dependency in the dialectic of modernization…..What is needed is more of modernity and less of “the Western spring”. A non-Western route to modernity is possible for Africa - provided African culture is fully mobilized as an ally in the enterprise.[lv]

Premised on the above Mazruian postulates, I want to make the following recommendations as part of the way forward in our quest for development through Yoruba language, culture and philosophy:
1.   We should look back and make a recourse to all that is good about our past cultural
heritage and make them compatible with current modern practices.

2.   We should forsake all forms of Westernisation but embrace modernisation and
development (Mazruian principle)

3.   Yoruba language should be made a household medium of communication and language of instructions in primary and first three years (JSS) in post-primary schools while at the same time be used at official levels in Yorubaland. The same thing can be replicated in other parts of Nigeria with most popular languages in such parts of the country.

4.  There should be cultural re-orientation of all Yoruba particularly the youths whereby
Yoruba culture of respect, good character, hospitality, chastity, truthfulness,
generosity, trust, covenant keeping, unity, communalism, kindnesss, etc are promoted, and vices like wickedness, stealing, incest, laziness, hypocrisy, covetousness and
individualism are discouraged.

5. The onus of this cultural re-orientation lies with the parents, corporate bodies, religious
organizations, non-governmental organizations and the governments at all levels.

6. The Nigerian academia, particularly the scholars and students of indigenous languages  (Yoruba in particular), is also expected to contribute to this cultural re-orientation as the Western academia provided intellectual backing for Euro-centrism, colonialism and Westernization during their heyday.

7. Since it is generally acknowledged that no nation can develop outside its culture, the Yoruba language, culture and philosophy have a great role to play in the quest for development in Yorubaland in particular and Nigeria as a whole in the 21st Century.

If all the above are taken into consideration, it is my belief that we would not lose our culture to Westernisation before we attain modernisation and development.

Conclusion
This paper has taken a historical excursion into the trajectory of linguistic situation in Nigeria vis-à-vis the relationship between English Language, the three major Nigerian languages and other numerous languages. It is shown in the paper that English Language maintains its domination over other languages while the three major Nigerian indigenous languages play the second fiddle and the other languages are non-existent as they are not given any official recognition. If the current situation is not checked, it may lead to the extinction of many indigenous languages in Nigeria in the near future. This, if allowed to happen, would ultimately lead to what scholars refer to as cultural suicide as languages are the major vehicle for cultural transmission and survival. This paper concludes that all hands must be on deck in the promotion of indigenous languages in all spheres of life in Nigeria – politics and government, economy and social activities. In the final analysis, this paper submits that our cultural survival in the age of globalization is greatly dependent on the appreciation and promotion of indigenous languages, cultures, norms and values. This is, indeed, the great task before every cultured-individual in contemporary Nigeria.


[i] Chomsky, N.  Language and Mind (New York: Harcourt Brace Jovanovich Inc., 1996), p.1. See also Ogunsiji, O., “Utilitarian Dimensions of Language in a Multilingual-Multicultural Nigerian Context” in Babawale, T. and Ogen, O., (eds.), Culture and Society in Nigeria: Popular Culture, Language and Intergroup Relations (Lagos: Centre for Black and African Arts and Civilisation, 2008), p.181

[ii] Hoijer, H., “Language and Writing” in Harry L. Shapiro, (ed.), Man, Culture and Society (New York: Oxford University Press, 1960), p.196

[iii] Ibid., p.197

[iv] UNESCO is cited in Adewole, L.O., “Issues in Current Studies on African Languages” in Akinrinade, S., Fashina, D., Ogungbile D.O. and Famakinwa, J.O., (eds.), Rethinking the Humanities in Africa (Ile-Ife: Faculty of Arts, Obafemi Awolowo University, 2007), p.340

[v] Ibid., p.341

[vi] Oyetade, B.A., “Language and Nationalism: The Role of Yoruba Language in the Vision, Mission and Objectives of the Yoruba Parapo – The Yoruba Solidarity Group” in Akinrinade, S., Fashina, D. and Ogungbile, D.O., (eds.), The Humanities, Nationalism and Democracy (Ile-Ife: Faculty of Arts, Obafemi Awolowo University, 2006), p.391

[vii] For details, see Unoh, S., “Information Dissemination: How Effective through Local Languages?” in Ikara, B., (ed.), Nigerian Languages and National Development (Lagos: The National Language Centre, 1981).

[viii] Babajide, A.O., “Language Attitude Patterns of Nigerians” in Igboanusi, H. (ed.), Language Attitude and Language Conflict in West Africa (Ibadan: Encrownfit Publishers, 2001).

[ix] Osoba, S.O. and Fajana, A., “Educational and Social Development During the Twentieth Century” in Ikime, O. (ed.), Groundwork of Nigerian History (Ibadan: Heinemann, 1980),  p. 570

[x] Abdul, M.O.A., The Historical Origin of Islam (Lagos: Islamic Publication Bureau, 1982), p.121. See also,  Fafunwa, A.B., History of Education in Nigeria (London: George Allen and Unwin Publishers, 1974), p.70

[xi] Falola, T., “Trends in Nigerian Historiography” TransAfrican Journal of History, Vol. 10, No. 1 & 2 (1981), p.99

[xii] Gbadamosi, T.G.O. and Ajayi, J.F.A., “Islam and Christianity in Nigeria” in Ikime, O. (ed.), Groundwork of Nigerian History (Ibadan: Heinemann, 1980), p.365. See also Falola, T., “Trends in Nigerian Historiography” TransAfrican Journal of History, pp.99-100

[xiii] Coleman, J.S., Nigeria: Background to Nationalism (Benin City: Brouburg and Winstrom, 1986).

[xiv] Banjo, A., Making a Virtue of Necessity: An Overview of English Language in Nigeria  (Ibadan: University of Ibadan Press, 1996), p.203. See also Osoba, S.O. and Fajana, A., “Educational and Social Development During the Twentieth Century” in Ikime, O. (ed.), Groundwork,  p. 570

[xv] Gbadamosi, T.G.O. and Ajayi, J.F.A., “Islam and Christianity in Nigeria” in Ikime, O. (ed.), Groundwork, p.365

[xvi] Ibid.

[xvii] Ajayi, J.F.A., Christian Missions in Nigeria, 1841-1891: The Making of a New Elite (London: Longman, 1965), p.39

[xviii] Nnaji, C.I., “English as a Global Language in Multilingual Nigeria and the Plight of the Indigenous Languages” Ikere Journal of Languages.  Vol. 2, No. 2 (2004), p.25

[xix] Ibid.

[xx] See the following among others: Igboanusi, H., A Dictionary of Nigerian English Usage (Ibadan: Encrown Publishers, 2002); Babatunde, S.T., “The State of English Language in Nigeria” in Adebayo, L., et al., (eds.), Perspectives on Applied Linguistic in Language and Literature (Ibadan: Stirling-Horden Publishers, 2002); Adegbija, E., “The Domestication of English in Nigeria” in Awonusi O. and Babalola, E.A. (eds.), The Domestication of English in Nigeria: A Festschrift in Honour of Adetugbo Abiodun  (Lagos: University of Lagos Press, 2004); and Seweje, E.O., The English Language in Contemporary Nigerian Society (Ado-Ekiti: Green Line Publishers, 2006).

[xxi] Jibril, M., “New Directions in African Linguistics” in Akinrinade, S., et al. (eds.), Rethinking the Humanities in Africa (Ile-Ife: Faculty of Arts, Obafemi Awolowo University, 2007), p.281

[xxii] Ibid.

[xxiii] Ibid., p.284

[xxiv] Odia, E.E., “Proposal for Minimising the Constraints on the Implementation of the National Language Policy” Ikere Journal of Languages Vol. 2. No. 2. (2004), p.3

[xxv] Ibid., pp.1-8

[xxvi] Bamgbose, A., “The English Language in Nigeria” in Spencer, J., (ed.), The English Language in West Africa (London: Longman, 1998), p.54

[xxvii] Fafunwa, A.B., History of Education in Nigeria (London: George Allen and Unwin Publishers, 1974)

[xxviii] Ogunsiji, O., “Utilitarian Dimensions of Language in a Multilingual-Multicultural Nigerian Context” in Babawale, T. and Ogen, O., (eds.), Culture and Society in Nigeria, p.190

[xxix] Oduntan, O.B., “Iwe Irohin and the Representation of the Universal in Nineteenth-Century Egbaland” History in Africa, Vol. 32 (2005), p.299

[xxx] Bamisaiye, T., ‘An Overview of Socio-Linguistics and the English Language in Nigeria” in Bamisaiye, T., (ed.), An Integrated Study in Language and Society (Lagos: Majab Publishers, 1998)

[xxxi] Crystal, D., English as a Global Language (Cambridge: Cambridge University Press, 1997).

[xxxii] Nnaji, C.I., “English as a Global Language in Multilingual Nigeria and the Plight of the Indigenous Languages”, pp. 23-24

[xxxiii] Trudgil, P., Sociolinguistic Variation and Change (Edinburgh: University of Edinburgh Press, 2002).

[xxxiv] See for instance, Ansah, S. “Linguistic Imperialism and Minority Rights: The Language Question in Calabar Municipal Area” in Ndimele, O. (ed.), Language and Culture in Nigeria: A Festschrift for Okon Essien (Aba: NINLAN, 2004); Ejele, P.E., “Language Use in a Multilingual Society: An Update on the Nigerian Situation” in Essien, O. and Okon, M., (eds.), Topical Issues in Sociolinguistics: The Nigerian Perspectives (Aba: NINLAN, 2003); Okon, M., “The Kiong Language in the 21st Century: Problems and Prospects” in Ndimele, O., (ed.), Language and Culture in Nigeria: A Festschrift for Okon Essien (Aba: NINLAN, 2004); Omale-Peters, A., “Minority Languages of the Middle Belt of Nigeria and the Threat of Extinction” JOLAN: Journal of the Linguistic Association of Nigeria, Vol. 7 (2000); and Kuju, M., “Language Endangerment: An Appraisal of Non-Major Languages in Northern Nigeria” in Emenanjo, E.N. and Bleambo, P. (eds.), Language Endangerment and Language Empowerment in Nigeria: Theory and Reality (Vol. 1) (Aba: NINLAN, 1999).

[xxxv] Ugonna, N., “Keynote Address – Towards an Effective Preservation of the Indigenous Traditions of Nigeria” Popular Traditions of Nigeria (Lagos: Nelson Publishers, 1992).

[xxxvi] Jibril, M., “New Directions in African Linguistics” in Akinrinade, S., et al. (eds.), Rethinking the Humanities in Africa.
[xxxvii] Ibid., p.286

[xxxviii] Ohiri-Aniche, C., “Pipeline Issues in Higher Education: The Case of Nigerian Universities” in Ford Foundation, (ed.), Pipeline Issues in West Africa (Lagos: Ford Foundation, 2001)

[xxxix] NESG, Nigerian Economic Summit Group Economic Indicators (Lagos: NESG, 2000)

[xl] Dabalen, A., and Oni, B., Labour Market Prospects of Nigerian Graduates (Washington, DC.: The World Bank, 2000).

[xli] Jibril, M., “New Directions in African Linguistics” in Akinrinade, S., et al. (eds.), Rethinking the Humanities in Africa.

[xlii] Ibid., p.287

[xliii] Bamgbose, A. “Language as a Resource: An African Perspective” in Ambrose, M., J. Read and Webb, V., (Compilers). 1998 Workshop Papers: The Role of the African Languages in Democratic South Africa. 5-6 March, 1998 (Pretoria: University of Pretoria, CentRePoL, 1998), p.10

[xliv] Adegoju, Y., “Towards Refocusing Indigenous Languages for Sanctity: The Yoruba Example” AAU African Studies Review, Vol. 1, No. 1 (2002), p.131

[xlv] Ibid., p.134

[xlvi] Arinze, E.N., “Education in a Traditional System: Analysis of Cultural Patterns of Education” Popular Traditions of Nigeria (Lagos: Nelson Publishers Ltd., 1992), p.29

[xlvii] Adegoju, Y., “Towards Refocusing Indigenous Languages for Sanctity”, pp.130-131

[xlviii] Osundare, N., “From Oral to Written: Aspects of the Socio-Stylistic Repercussions of Transition” Journal of African and Comparative Literature, No. 1.(1981).

[xlix] Adeyemi, S.T. “Cultural Nationalism: The ‘Nollywoodization’ of Nigerian Cinema” in Akinrinade, S., Fashina, D. and Ogungbile, D.O. (eds.), The Humanities, Nationalism and Democracy (Ile-Ife: Faculty of Arts, Obafemi Awolowo University, 2006)

[l] Osundare, N., “From Oral to Written: Aspects of the Socio-Stylistic Repercussions of Transition”, p.12

[li] Adegoju, Y., “Towards Refocusing Indigenous Languages for Sanctity”, p. 135

[lii] Oloruntimehin, B.O., “Rethinking Humanities Scholarship in Africa” in Akinrinade, S., et al., (eds.), Rethinking The Humanities in Africa (Ile-Ife: Faculty of Arts, Obafemi Awolowo University, 2007), pp.391-404

[liii] Oyetade, B.A., “Language and Nationalism: The Role of Yoruba Language in the Vision, Mission and Objectives of the Yoruba Parapo – The Yoruba Solidarity Group”, pp.391-394

[liv] Adekoya, O., “Literature and Nationalism: The Example of Soyinka” in Akinrinade, S., Fashina D. and Ogungbile, D.O. (eds.), The Humanities, Nationalism and Democracy (Ile-Ife: Faculty of Arts, Obafemi Awolowo University, 2006).

[lv] See Mazrui A. Ali, Cultural Forces in World Politics (London: James Currey Ltd, 1990) cited in Falola, Toyin, The Powers of African Cultures (Rochester, New York: University of Rochester Press, 2003), p.49

No comments:

Post a Comment